Военный переводчик по первой профессии, Покровский начал свою карьеру в Египте в качестве пресс-атташе посольства СССР в этой стране. Благодаря отличному знанию английского, он впоследствии стал работать в системе Главного управления дипломатического корпуса, и смог стать одним из немногих советских журналистов в редакции знаменитого американского журнала Time.
«До Time я уже успел поработать в бюро ЮПИ с великим Исааком Шапиро. Тот самый, о котором ходила поговорка «два мира — два Шапиро», так как в советской газете работал его однофамилец", рассказывал Покровский в интервью Газете.ru. Человек энциклопедических знаний, Покровский был источником знаний об СССР для многих американских журналистов, которые работали в стране в сложных политических условиях.
В качестве помощника американского корреспондента Покровский освещал советско-американский полет корабля Союз-Аполлон в 1975 году. В середине 1990-х годов Покровский стоял у истоков создания компании Русика-Известия, которое распространяло переводы газеты в США. Благодаря усилиям Покровского и его коллег ведущие аналитические статьи ведущего издания читали в Белом Доме и Пентагоне.
О сотрудничестве Покровского с редакцией упоминается в книге Василия Захарько "Звездные часы и драма " Известий". В последние годы Покровский работал над созданием нового англоязычного словаря который он из-за болезни не сумел завершить.
Союз журналистов России выражает соболезнования близким и коллегам Николая Покровского.