Сайт функционирует
при финансовой поддержке
Министерства цифрового развития,
связи и массовых коммуникаций
Российской Федерации


Москва, Зубовский бульвар, 4
Тел.: +7 (495) 637-23-95
E-mail: ruj@ruj.ru

Онлайн-приемная

Марсель Салимов дал интервью британскому журналу

Марсель Салимов дал интервью британскому журналу

В Великобритании в журнале «OCA Magazine» опубликована беседа основателя и руководителя Издательского дома «Hertfordshire Press» Марата Ахмеджанова с видным российским и башкирским писателем и журналистом, заслуженным работником культуры РФ и Башкирской ССР, кавалером ордена Дружбы, обладателем Индульгенции Международного Дома юмора и сатиры (Габрово), Знака ордена св. Александра Невского «За труды и Отечество» и званий «Золотое перо России» и «Золотое перо Руси», Золотым лауреатом Евразийской международной премии и лауреатом многих международных литературных премий Марселем Салимовым (Мар. Салим).

Книга нашего именитого сатирика «The Book Which Has Never Been Written Before» («Книга, какой ещё никто не писал») была издана в книжной серии Евразийской творческой гильдии в Лондоне. Как говорит издатель в беседе с автором, эту книгу британская публика встретила радушно, «почти любовные романы» вызвали неподдельный интерес у англоязычных читателей. И не случайно после её презентации на международном литературном фестивале «OEBF-2017» («Открытая Евразия») в Стокгольме автору была присуждена специальная премия Издательского дома «Hertfordshire Press» «Прорыв года».

«Со своей оригинальной сатирой и юмором Вы сделали настоящий творческий прорыв», – сказал своему автору руководитель издательства, вице-председатель Евразийской творческой гильдии Марат Ахмеджанов. Как известно, его уникальное издательство, которое объединяет англоязычных читателей во всём мире с Евразией через издание книг, журналов, путеводителей и проведение литературных фестивалей и форумов с 2002 года специализируется на издании современной художественной и научно-популярной литературы авторов евразийских народов.

«OCA Magazine» является независимым ежеквартальным журналом, издаваемым с 2009 года в Лондоне компанией «Silk Road Media Group» при поддержке Евразийской творческой гильдии. Журнал полностью посвящается Евразийскому региону и описывает культурные, политические и экономические события, рассказывает о выдающихся личностях, успешных проектах международного сотрудничества в Евразии. Издание распространяется не только в англоязычных странах, но и в странах бывшего СССР. Журналы доступны в библиотеках, университетах, посольствах, авиакомпаниях и других организациях в Великобритании. Общее число читателей (включая онлайн подписчиков) — 50000 человек. Главный редактор Ник Рован/Nick Rowan – известный британский писатель и журналист, выпускник Оксфордского университета.

В разные годы гостями журнала «OCA Magazine» становились дипломаты, политики и деятели культуры из стран СНГ и Европы, такие как президент Татарстана Минтимер Шаймиев, президент Кыргызстана Алмазбек Атамбаев, специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, региональный директор Европейского банка реконструкции и развития Масару Хонма, молдавский композитор Евгений Дога.

Предлагаем читателям нашего сайта беседу британского издателя с российским и башкирским автором, опубликованную в свежем номере журнала «OCA Magazine».

БЕСЕДА ИЗДАТЕЛЯ С АВТОРОМ: И ДУШЕВНО, И ПО ДЕЛУ

– Уважаемый Марсель, Ваши коллеги по литературному цеху пишут, что Вы «сатирик от природы», «юморист и сатирик Божьей милостью», «зеркало общества, в котором отражаются наши лики и пороки», «человек высокой духовной культуры и добропорядочности», «дружелюбный и благожелательный», «неисправимый оптимист». Позвольте спросить: кто Вы на самом деле?

– Да, дорогой Марат, многие, в том числе весьма солидные критики, считают меня в первую очередь сатириком. И довольно-таки серьёзным. Трудно не согласиться с этим. Мне остаётся только поддерживать свой имидж «серьёзного сатирика».

– И как же Вы, говоря на вашем сатирическом языке, докатились до этого?

– Своё первое сатирическое произведение я написал в 8 лет. Это было стихотворение о таком довольно-таки популярном явлении у нас в России –  пьянстве. В 14 лет мой первый фельетон был напечатан в башкирском сатирическом журнале «Хэнэк» («Вилы»). И в 24 года я, после окончания филологического факультета Башкирского государственного университета и службы в армии, начал в редакции этого журнала свой трудовой путь, продолжавшийся почти 40 лет. Сначала – литературным сотрудником, потом – редактором отдела и в течение 30 лет – аж до пенсии! – главным редактором.

– Не надоело Вам всю жизнь трудиться в одном месте?

– Работать только в одной редакции – то же самое, что прожить жизнь с одной женой. В этом есть свои плюсы и свои минусы. Кто – как, а я считаю так: любимая работа как любимая женщина. Её много не бывает.

– Что означает Ваш литературный псевдоним?

– В переводе со старотюркского: «мар» – разгром, «салим» – здоровый. Как написал когда-то российский сатирический журнал «Новый Крокодил», я и есть «здоровый разгром в Башкирии»!

– Какую роль в Вашей жизни играет творчество?

– Сатирическое творчество давно стало для меня образом жизни. Обстоятельства бывали разные, но я всегда оставался верным самому себе: никогда не писал для вышестоящих или имеющих тугой кошелёк. И я до сих пор в оппозиции ко всему плохому. Продолжая традиции великих русских сатириков я стремлюсь защитить слабых, но честных, и бороться против сильных мира сего, но – несправедливых. Это дело трудное, но нужное. Для развития человечества.

– Вашу книгу «The Book Which Has Never Been Written Before» («Книга, какой ещё никто не писал»), изданную в книжной серии ЕТГ в Лондоне, британская публика встретила радушно, «почти любовные романы» вызвали неподдельный интерес у англоязычных читателей. После их презентации на литературном фестивале «OEBF-2017» («Открытая Евразия») в Стокгольме Вам была присуждена специальная премия Издательского дома «Hertfordshire Press» «Прорыв года». Со своей оригинальной сатирой и юмором Вы сделали настоящий творческий прорыв. Но всё же есть вопрос: один из двух романов Вы назвали «Любовь по-советски», разве любовь имеет страну, время и эпоху?

– Имеет. И ещё как! Ведь описываемые события происходят тогда, когда не было ни компьютеров, ни мобильных телефонов и, самое страшное, – Интернета. В таких вот условиях в центре Евразии, на отрогах Уральских гор, жили наши не совсем далёкие предки – советские люди. Интересными были они, эти самые советские люди: жили честно, работали на совесть и влюблялись не по Интернету. Да и любили они по-особенному – по-советски. Земля моих предков – Башкортостан, прекрасный край, известный с античных времён, славится самобытной природой и культурно-историческими памятниками. Уникальным наскальным рисункам в пещере Шульган-Таш более 14 тысяч лет, а древнему городу Аркаиму – около 4 тысяч лет. Урал под названием «Гиперборейские горы» был известен ещё во времена Геродота. По мнению некоторых учёных, колесо придумали на Южном Урале древние предки башкир. Не знаю, так это было или нет, но точно знаю, что Башкортостан с давних времён является источником вдохновения для многих творческих людей.

– Что такое «евразийство» для Вас?

– Прежде всего – мир, дружба между народами. И, конечно, уважение да  любовь! «Евразия в сердце моём» – именно так я назвал одно из своих стихотворений.

– Что для Вас означает Евразийская творческая гильдия и как она повлияла на Ваше творчество?

– Евразийская Творческая Гильдия в моём понимании – это единство талантливых людей. Незабываемые творческие встречи, тесные общения, яркие выступления – всё это только на пользу пишущему человеку. Так, я  близко познакомился с известными британскими писателями Дэвидом Перри, Лаурой Гамильтон, Джоном Фарндоном. Замечательные люди! При встрече  в Стокгольме Дэвид обнял меня как родного брата. И я в своём выступлении на фестивале сказал: «Один великий англичанин утверждал, что человек произошёл из обезьян. Может быть, кто-то и есть. А я вот смотрю на улыбающегося Дэвида и думаю, он-то точно не от обезьян. Наверно, Вы, дорогой Дэвид, произошли от жизнерадостных и дружелюбных прапрапрабашкир, живущих в центре Евразии». И тут Дэвид с широкой улыбкой кинулся в мои объятия: «Да-да, я произошёл из таких прапрапрабашкир!» Как говорится, в каждой шутке есть доля правды. Неважно, какая эта доля в моей шутке, но серьёзные учёные доказывают, что предки башкир и британцев относятся к одной и той же гаплогруппе R1b. А то, что в английском и башкирском языках имеются похожие звуки, и то, что мы любим пить чай с молоком, – это уже всем известный факт. Так что Дэвид вполне может быть моим дальним родственником. Чем чёрт не шутит!

– Да, интересно получается… Вы, Марсель, принимаете активное участие в мероприятиях Евразийской творческой гильдии. С какими чувствами возвращаетесь домой из дальних странствий?

– Только с позитивными! После каждого вашего мероприятия приезжаю творчески окрылённым, с новой силой, вдохновением и воодушевлением.

– В каких проектах планируете участвовать? Может, у Вас есть какой-нибудь личный проект, о котором хотели бы рассказать?

– Нет. Не люблю заранее хвастаться.

– Тогда спрошу по-другому: над чем сейчас работаете?

– Всю жизнь я пишу один роман. О себе и себе подобных сатириках. Отрывки из него появляются в печати в виде юморесок, фельетонов, сатирических рассказов и стихотворений... Но этот роман оказался длиною в жизнь...

– Каким должен быть национальный автор, чтобы пробиться в мировую литературу?

– Для этого надо быть не только пробивным, но и очень талантливым!

– Что, на Ваш взгляд, самое важное для современного писателя в его творчестве?

– Смелость и объективность! Писателя должны интересовать проблемы, которые волнуют если не всех, то многих жителей планеты.

– И я такого мнения. Нам нужны именно такие книги! Спасибо Вам, дорогой Марсель, за откровенный разговор.

– До новых встреч!

Беседу вёл Марат (Марк) Ахмеджанов.

 

Галерея

Заметили ошибку? Выделите её и нажмите CTRL+ENTER